< Tiago 1 >

1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que [estão] na dispersão, saudações!
James, a bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting.
2 Meus irmãos, tende toda alegria quando vos encontrardes em várias provações,
Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials,
3 sabendo que a prova da vossa fé produz perseverança.
knowing that the testing of your faith produces perseverance.
4 E que a perseverança tenha uma realização completa, para que sejais completos e íntegros, faltando em nada.
And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça a Deus, que concede generosamente a todos sem repreender, e lhe será dada.
And if any of you lacks wisdom, let him ask from God who gives to all generously and not reproaching, and it will be given to him.
6 Porém deves pedi-la em fé, duvidando em nada; pois quem duvida é semelhante à onda do mar que é levada pelo vento, e lançada.
But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about.
7 Tal pessoa não pense que receberá algo do Senhor.
For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
8 O homem de dupla mentalidade [é] inconstante em todos os seus caminhos.
a double-minded man, unstable in all his ways.
9 Mas o irmão que é humilde se orgulhe quando é exaltado,
Now let the lowly brother boast in his exaltation,
10 e o que é rico quando é abatido, porque ele passará como a flor da erva.
but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away.
11 Pois o sol sai com ardor, então seca a erva, a sua flor cai, e a beleza do seu aspecto perece; assim também o rico murchará nos seus caminhos.
For the sun rose up with the burning heat, and withered the grass. And the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished. So also the rich man will fade away among his pursuits.
12 Bendito é o homem que suporta a provação; pois, quando for aprovado, receberá a coroa da vida, que [o Senhor] prometeu aos que o amam.
Blessed is a man who endures temptation, because, having become approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: “Sou tentado por Deus”; porque Deus não é tentado pelo mal, e ele mesmo tenta ninguém;
Let no man say when he is tempted, I am tempted by God, for God is without temptation of evils, and he himself tempts no man.
14 Mas cada um é tentado quando é atraído e seduzido pelo seu próprio mau desejo.
But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
15 Depois do mau desejo ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, quando é completado, gera a morte.
Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
Be not led astray, my beloved brothers.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning.
18 Conforme a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos os primeiros frutos dentre as suas criaturas.
Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
19 Entendei [isso], meus amados irmãos. Mas toda pessoa seja pronta para ouvir, tardia para falar, tardia para se irar;
Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 porque a ira humana não cumpre a justiça de Deus.
For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
21 Por isso, rejeitai toda impureza e abundância de malícia, e recebei com mansidão a palavra implantada em [vós], que pode salvar as vossas almas;
Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 e sede praticantes da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos.
But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Pois, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, esse é semelhante a um homem que observa num espelho o seu rosto natural;
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror.
24 porque observou a si mesmo e saiu, e logo se esqueceu de como era.
For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was.
25 Mas aquele que dá atenção à lei perfeita, a da liberdade, e [nela] persevera, não sendo ouvinte que esquece, mas sim praticante da obra, esse tal será bendito no que fizer.
But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
26 Se alguém pensa ser religioso, mas não controla a sua língua, então engana o seu próprio coração, e a religião desse é vã.
If any man among you seems to be religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, this man's religion is futile.
27 A religião pura e não contaminada para com Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e guardar-se sem a corrupção do mundo.
Pure religion and undefiled from God and the Father is this, to go help the orphaned and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

< Tiago 1 >