< Gênesis 9 >

1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

< Gênesis 9 >