< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Obal, Abimael, Sheba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< Gênesis 10 >