< Efésios 4 >

1 Portanto, eu, o prisioneiro no Senhor, rogo-vos que andeis como é digno do chamado com que fostes chamados,
I therefore, the prisoner of the Lord, plead to you that all of you walk worthy of the vocation wherewith all of you are called,
2 com toda humildade e mansidão; com paciência, tolerando uns aos outros em amor.
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; (agape)
3 Procurai guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
Endeavouring to keep the unity of the Spirit (pneuma) in the bond of peace.
4 Há um [só] corpo, e um [só] Espírito, como também fostes chamados em uma [só] esperança do vosso chamado.
There is one body, and one Spirit, (pneuma) even as all of you are called in one hope of your calling;
5 Um [só] Senhor, uma [só] fé, um [só] batismo;
One Lord, one faith, one baptism,
6 um [só] Deus, e Pai de todos, que é acima de todos, por meio de todos, e em todos.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós conforme a medida do dom de Cristo.
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Por isso diz: Quando ele subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons às pessoas.
Wherefore he says, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 (O que significa este “ele subiu”, senão que ele também tinha descido às partes mais baixas da terra?)
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para preencher todas as coisas.
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11 E ele mesmo deu uns como apóstolos, outros como profetas, outros como evangelistas, e outros como pastores e instrutores.
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do serviço, para a edificação do corpo de Cristo;
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, à maturidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo.
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ:
14 O fim disso é que não mais sejamos crianças inconstantes, levadas de um lado para outro por todo vento de doutrina, pelo engano dos pessoas que, para enganar, usam de fraudes com astúcia.
That we henceforth be no more children, tossed back and forth, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 Pelo contrário, sigamos a verdade em amor, e cresçamos em tudo naquele que é a cabeça: Cristo.
But speaking the truth in love, (agape) may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 É dele que todo o corpo, bem ajustado e unido por todos os ligamentos, conforme a operação de cada parte na medida devida, proporciona o crescimento do corpo, para a sua própria edificação em amor.
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplies, according to the effectual working in the measure of every part, makes increase of the body unto the edifying of itself in love. (agape)
17 Portanto digo isso, e dou testemunho no Senhor, que não andeis mais como os gentios andam, na futilidade das suas mentes.
This I say therefore, and testify in the Lord, that all of you henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 Esses têm o entendimento nas trevas, e estão separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração.
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 Como se tornaram insensíveis, eles se entregaram à sensualidade, para cometerem com avidez toda impureza.
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Mas não foi assim que vós aprendestes de Cristo;
But all of you have not so learned Christ;
21 se é que o ouvistes, e fostes ensinados nele, como a verdade está em Jesus;
If so be that all of you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 quanto ao comportamento passado, que deveis abandonar o velho ser humano, que se corrompe pelos maus desejos de engano;
That all of you put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 que [deveis] vos renovar no espírito da vossa mente;
And be renewed in the spirit (pneuma) of your mind;
24 e que [deveis] vos revestir do novo ser humano, que é criado conforme Deus na verdadeira justiça e santidade.
And that all of you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Portanto, abandonai a mentira, e falai a verdade cada um ao seu próximo; pois somos membros uns dos outros.
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 Quando irardes, não pequeis; o sol não se ponha sobre a vossa ira;
Be all of you angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 nem deis lugar ao diabo.
Neither give place to the devil.
28 O que furtava, não furte mais; em vez disso, trabalhe, operando com as próprias mãos o bem, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needs.
29 Não saia de vossa boca palavra imoral; mas sim a boa para a edificação conforme a necessidade; para que comunique graça aos que a ouvem.
Let no corrupt communication (logos) proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da libertação.
And grieve not the holy Spirit (pneuma) of God, whereby all of you are sealed unto the day of redemption.
31 Toda amargura, raiva, ira, gritaria, e maledicência sejam tiradas do meio de vós, assim como toda malícia.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 Em vez disso, sede benignos uns com os outros, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
And be all of you kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake has forgiven you.

< Efésios 4 >