< 2 Timóteo 2 >

1 Portanto tu, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
2 E o que de mim ouviste entre muitas testemunhas, confia-o a pessoas fiéis, que sejam competentes para ensinar também a outros.
i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
3 Sofre comigo as aflições como bom soldado de Cristo Jesus.
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
4 Nenhum soldado em batalha se envolve com assuntos desta vida, pois tem como objetivo agradar àquele que o alistou.
Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
5 E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a receber da partilha dos frutos.
Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
7 Considera o que digo; pois o Senhor te dará entendimento em tudo.
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, da descendência de Davi, segundo o meu evangelho.
Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
9 Por esse [evangelho] sofro aflições, e até prisões, como um criminoso; mas a palavra de Deus não está presa.
Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
10 Por isso tudo suporto por causa dos escolhidos, a fim de que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. (aiōnios g166)
Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom. (aiōnios g166)
11 Esta afirmação [é] fiel: se morrermos com [ele], também com [ele] viveremos;
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
12 se sofrermos, também com [ele] reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
13 se formos infiéis, ele continua fiel; porque ele não pode negar a si mesmo.
Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
14 Lembra-os disso, alertando-os diante de Deus, que não tenham brigas de palavras, que não têm proveito algum, [a não ser] para a ruína dos ouvintes.
Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
15 Procura apresentar-te aprovado a Deus[como] um trabalhador que não tem de que se envergonhar, que usa bem a palavra da verdade.
Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
16 Mas evita conversas profanas [e] inútes; pois tendem a produzir maior irreverência.
Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
17 E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
18 Esses se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu; e perverteram a fé de alguns.
koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
19 Porém o fundamento de Deus continua firme, e tem este selo: o Senhor conhece os que são seus, e que todo aquele que faz uso do nome do Senhor, se afaste da injustiça.
Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns para honra, porém outros para desonra.
Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
21 Portanto, se alguém se purificar destas coisas, será utensílio para honra, santificado e adequado para uso do Dono, [e] preparado para toda boa obra.
Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, o amor, [e] a paz, com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
23 E rejeita as questões tolas e sem instrução, como sabes que elas produzem brigas.
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
24 E ao servo do Senhor não convém brigar, mas sim ser manso com todos, apto para ensinar e suportar;
A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
25 deve instruir com mansidão aos que se opõem, pois talvez Deus lhes dê arrependimento para conhecerem a verdade;
da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
26 e se libertem da armadilha do diabo, em que foram presos à vontade dele.
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.

< 2 Timóteo 2 >