< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Nas demais coisas, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor continue seu percurso, e seja glorificada, assim como também entre vós;
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 E para que sejamos livres de homens corruptos e maus, porque a fé não [é] de todos.
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos fortalecerá e vos guardará do maligno.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 E confiamos no Senhor quanto a vós, de que vós estais fazendo e continuareis a fazer o que vos mandamos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 E o Senhor guie vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Mas nós vos mandamos, irmãos, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que mantenhais distância de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que recebeu de nós.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis nos imitar; porque nós não fomos desordenados entre vós;
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 Nem comemos de graça o pão de qualquer um, mas sim com trabalho e cansaço trabalhamos de noite e de dia, para não sermos incômodos a nenhum de vós.
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 Não porque não tivéssemos autoridade [para fazer isso], mas porque nós mesmos dávamos exemplo a vós, para [assim] nos imitardes.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, mas se intrometendo no que os outros fazem.
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 Mas aos tais mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sem causar incômodo, e comam seu próprio pão.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Mas se alguém não obedecer à nossa palavra [contida] nesta carta, adverti-o, e não vos mistureis com ele, para que ele se envergonhe;
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 E não o considereis como inimigo, mas alertai [-o] como um irmão.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 E o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda maneira. O Senhor [seja] com todos vós.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 A saudação de minha própria mão, Paulo, que é [minha] assinatura em toda carta; assim escrevo.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos vós. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Tessalonicenses 3 >