< 2 Coríntios 13 >

1 Esta é a terceira vez [que] venho até vós; pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra será firmada.
Histiko tani inteko bishin hayssi taas hedzdzantthokk. Aydeka gidin yooy minnizay nam77u marikan woykko hedzdzu marikankko.
2 Eu já tinha dito antes, e disse quando estive presente pela segunda vez, e agora ausente o escrevo aos que pecaram anteriormente, e a todos os demais, que se vier outra vez, não [lhes] serei tolerante;
Intena beyanas ta nam77anttho boyssan ta intenara dashe inte naagistana mala ta intes mintha yootadisikoshin; Ha7ika qasse hahon daada hayssafe kase nagara oothidaytasine hankoytas minitha yootayss. Ha7i ta inteko hee simma biikko isttafe oonaskka michettike.
3 Pois buscais prova de que Cristo fala em mim, o qual em vós não é fraco, mas que é poderoso entre vós.
Hessika qasse bessizay tanan gidid intes yootizay Kiristoosa gididayssa inte shaaki eranas koyzaysssakko. Inte achan diza kiristoosay wolqama attin laafa gidena.
4 Porque ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, contudo ele vive pelo poder de Deus. Porque também nós somos fracos nele, porém com ele viveremos pelo poder de Deus em vós.
Izi masiqale bolla kaqettidi daburisan hayqikoka ha7i qass Xossa wolqan paxa dees. Nuka izara laafata gidikkoka inte gishshi giidi Xoossa wolqan minni doosu.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não conheceis a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? A menos que vós estejais reprovados.
Inten ammanon minni dizakone eranas ane interka intena paaci xeellite. Yesus Kiristoosay intenan dizayssa shaaki eribeyketii? Hessatho hanontta aggiko inte paacen kundidista guusuko.
6 Mas espero que vós entendereis que nós não somos reprovados.
Nuni paacen kundonttayssa inte shaaki erana gaada ufayss oothayss.
7 E eu desejo [pedindo] a Deus que nenhum mal façais; não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, e nós sejamos como reprovados.
Inte iitta miishi oothontta mala nuni Xoossu woossosu. Nuni woossizayka nu aykoka danda7izayta gidontta aggikoka inte wurso wode lo7o ootho oothanape attin nu goobateth intena bessanas gidena.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, mas sim pela verdade.
Nuni tumatethas oothos attin tumape karera aykoka oothina danda7okko.
9 Pois nós nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e isto também desejamos: o vosso aperfeiçoamento.
Nuni daburanchata gidin inte qass minota gidishin nuna ufaysses. Nu woossay inte wothoy bayndayta gidana malakko.
10 Por isso eu escrevo estas coisas ausente; para que, quando estiver presente não use de rigor, segundo o poder que o Senhor tem me dado, para edificação, e não para destruição.
Tani hayssa intes yeddiza kiitaza intefe haaka dashe xaafiday hessa gishikko. Hessa malan ta inteko biza wode taas Goday immida Aawatethan ta intena waaysike. Goday taas Aawateth immiday intena minissanaskko attin laalanas gidena.
11 Quanto às demais coisas, irmãos, alegrai-vos, sede íntegros, consolai-vos, tenhais um mesmo entendimento, vivei em paz; e o Deus de amor e paz será convosco.
Ane ha7i ta ishato! saro diite; inte duusa lo7ethite; ta intena zoroyssa kaallite; asay issay issara sigettite. Saron diite; siiqone saro Goday intenara gidana.
12 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo.
Siiqo yeereteth yeeretidi issay issara saroketite.
13 Todos os santos vos saúdam.
Ammaniza asay wurikka intena saro gees.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.
Goda Yesus Kiristoosa kiyatethi, Xoossa siiqoy, Xiillo ayana issipetethi intenara wursotara gido.

< 2 Coríntios 13 >