< 1 Coríntios 6 >

1 Algum de vós, tendo um assunto contra outro, ousa ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
2 Não sabeis que os santos julgarão ao mundo? E se o mundo é julgado por vós, por acaso sois vós indignos de julgar as coisas mínimas?
Do all of you not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are all of you unworthy to judge the smallest matters?
3 Não sabeis que julgaremos aos anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
Know all of you not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
4 Pois se tiverdes assuntos em juízo, relativos a coisas desta vida, vós pondes como juízes aos que são menos estimados pela igreja?
If then all of you have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
5 Eu digo [isto] para vos envergonhar. Não há entre vós algum sábio, nem pelo menos um, que não possa julgar entre seus irmãos?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
6 Mas irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
7 Porém já é uma falta entre vós, por entre vós haverdes disputas. Por que não aceitais serdes injustiçados? Por que não aceitais o prejuízo?
Now therefore there is utterly a fault among you, because all of you go to law one with another. Why do all of you not rather endure wrong? why do all of you not rather suffer yourselves to be defrauded?
8 Mas vós [mesmos] injustiçais e prejudicais, e isto aos irmãos.
Nay, all of you do wrong, and defraud, and that your brethren.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não erreis: nem os pecadores sexuais, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os sexualmente efeminados, nem os homens que fazem sexo com homens,
Know all of you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
10 Nem os ladrões, nem os gananciosos, nem os beberrões, nem os maldizentes, nem os extorsores herdarão o Reino de Deus.
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortionists, shall inherit the kingdom of God.
11 E isto alguns de vós éreis. Mas [já] estais lavados, e santificados, e justificados no nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito de nosso Deus.
And such were some of you: but all of you are washed, but all of you are sanctified, but all of you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit (pneuma) of our God.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, porém eu não deixarei me sujeitar por coisa alguma.
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13 A comida é para o estômago, e o estômago é para a comida; mas Deus os aniquilará, tanto a um, como ao outro. Porém o corpo não é para o pecado sexual, mas para o Senhor, e o Senhor [é] para o corpo.
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 E Deus ressuscitou ao Senhor, e também por seu poder nos ressuscitará.
And God has both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
15 Não sabeis vós que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma prostituta? De maneira nenhuma!
Know all of you not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
16 Ou não sabeis que o que se junta [sexualmente] com uma prostituta se torna um [só] corpo [com ela]? Porque [a Escritura] diz: Os dois serão uma [só] carne.
What? know all of you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, says he, shall be one flesh.
17 Mas o que se junta com o Senhor, [com ele] se torna um [só] espírito.
But he that is joined unto the Lord is one spirit. (pneuma)
18 Fugi do pecado sexual. Todo pecado que o ser humano comete é fora do corpo; mas o que pratica pecado sexual, peca contra seu próprio corpo.
Flee fornication. Every sin that a man does is without the body; but he that commits fornication sins against his own body.
19 Ou não sabeis que vosso corpo é templo do Espírito Santo, o qual está em vós, o qual tendes de Deus, e [que] não sois de vós mesmos?
What? know all of you not that your body is the temple of the Holy Spirit (pneuma) which is in you, which all of you have of God, and all of you are not your own?
20 Porque vós fostes comprados por alto preço; então glorificai a Deus em vosso corpo.
For all of you are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, (pneuma) which are God's.

< 1 Coríntios 6 >