< 1 Coríntios 16 >

1 E quanto à coleta que [se faz] para os santos, fazei também como ordenei às igrejas da Galácia.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do all of you.
2 Cada primeiro [dia] da semana, cada um de vós ponha [alguma coisa] à pate, reservando [para isso] conforme a prosperidade que tiver obtido, para que, quando eu vier, não se façam coletas.
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God has prospered him, that there be no gatherings when I come.
3 E quando eu vier, enviarei aos que por cartas aprovardes, para que levem vossa doação para Jerusalém.
And when I come, whomsoever all of you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
4 E se for necessário que eu também vá, irão comigo.
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
5 Mas virei até vós, depois de passar pela Macedônia (porque passarei pela Macedônia).
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
6 E pode ser que eu fique [um tempo] convosco ou também passar o inverno, para que me envieis para onde quer que eu for.
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that all of you may bring me on my journey anywhere I go.
7 Porque eu não quero vos ver agora [apenas] de passagem; mas espero ficar convosco por algum tempo, se o Senhor o permitir.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
8 Porém ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 Porque uma porta grande e eficaz se abriu para mim, e há muitos adversários.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
10 E se vier Timóteo, olhai para que ele esteja sem temor convosco; porque assim como eu, ele também faz a obra do Senhor.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.
11 Portanto ninguém o despreze; mas enviai-o em paz, para que ele venha a mim; porque eu o espero com os irmãos.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
12 E quanto ao irmão Apolo, muito roguei que ele viesse com os irmãos até vós; mas ele de maneira nenhuma teve vontade de vir por agora; porém oferecendo-se a ele boa oportunidade, ele virá.
As concerning our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13 Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, [e] vos esforçai.
Watch all of you, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.
Let all your things be done with love. (agape)
15 Vós sabeis que [os da] casa de Estéfanas foram os primeiros da Acaia, e que eles têm se dedicado ao trabalho dos santos; rogo-vos, pois, irmãos,
I plead to (all of you know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
16 Que também vos sujeiteis a eles, e a todo aquele que opera e trabalha junto [conosco].
That all of you submit yourselves unto such, and to every one that helps with us, and labours.
17 E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque estes supriram o que de vossa [parte me] faltava.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
18 Porque eles confortaram meu espírito, e [também] o vosso. Então reconhecei aos tais.
For they have refreshed my spirit (pneuma) and your's: therefore acknowledge all of you them that are such.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam-vos afetuosamente no Senhor, e também a igreja que está na casa deles.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns as outros com beijo santo.
All the brethren greet you. Greet all of you one another with an holy kiss.
21 Saudação de minha [própria] mão, de Paulo.
The salutation of me Paul with mine own hand.
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo seja anátema. Vem, Senhor.
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja convosco.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Meu amor esteja com todos vós em Cristo Jesus. Amém. [A primeira Carta aos Coríntios foi escrita de Filipos, e enviada por Estéfanas, Fortunato, Acaico e Timóteo]
My love (agape) be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Coríntios 16 >