< 1 Coríntios 13 >

1 Ainda que eu falasse as línguas dos seres humanos e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa, ou como o sino que retine.
Ta asa qaalanine salo kiittanchata qaalan hasa7ikoka taas siiqoy bayinda aggiko coo mela birata giiretha mala woykko daala giiretha malakko.
2 E ainda que tivesse [o dom] de profecia, e soubesse todos os mistérios, e todo o conhecimento; e ainda que tivesse toda a fé, de tal maneira que movesse os montes de lugar, e não tivesse amor, nada seria.
Tinbite hasa7iza imotay taas diikoka, woykko xuura yootane erateth ubbaa ta erikoka, zuma izi dizasope dhooqqada haraso digiza ammanoy taas diikoka hessa wursaka siiqoy bayinda ta oothiko mela hadakko.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar [aos pobres], e ainda que entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada me aproveitaria.
Taas dizaz ubbaa ta manqqotas immikoka, ta asatetha ta taman xuugikoka, siiqoy bayinda aggiko tana ayne maadena.
4 O amor é paciente, é bondoso; o amor não é invejoso; o amor não é orgulhoso, não é arrogante.
Siiqoy danda7akko qasseka kiya, siiqoy miqaynena, ceeqettena, otorettena,
5 O amor não trata mal; não busca os próprios [interesses], não se ira, não é rancoroso.
Bessonttaz oothena, berika ba go7a xalala xeelena. Qoho qoodan yegena.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
Siiqoy tumanipe attin makali7an ufa7ettena.
7 Tudo aguenta, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
Siiqoy wurso wode danda7es. Wuriso wodeka ammanes. ufays oothesine minni eqees.
8 O amor nunca falha. Porém as profecias serão aniquiladas; as línguas acabarão, e o conhecimento será aniquilado.
Siiqoy muleka kundena. Tinbitey gidiko attana. Hara qaalan hasa7ayka attana. Eratethika shaaristana.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
Gaasoyka nu erizay wursi gidontta shaakii erosu. Tinbite hasa7a gidikkoka bagga hasa7osu.
10 Mas quando vier o [que é] completo, [Ou: perfeito] então o que é em parte será aniquilado.
Gido attin wursethi gakkiza wode kumethi gidontta imotay he wode shaaristana.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; mas quando me tornei homem, aniquilei as coisas de menino.
Ta guutha naatetethan dashe na mala hasa7ayssine na mala qopayss. Na malaka yuusha qopayss. Kaha kunthidape guye kase naatethan hanizayssa wursaka yega aggadis.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então [veremos] face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei assim como sou conhecido.
Nu ha7i beyizayssi haathan xeelliza mala coo bozhibozhes shin he wode gidiko nu iza ayfeso lo7ethi beyana. Ta ha7i kumethi gidontta bagga xalala erayss. He wode gidiko ta ta hu7es erettida yssa mala erana.
13 E agora continuam a fé, a esperança, [e] o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Hessa gishshi ammanoy, hidotayine siiqoy hayti heedzdzati eqi daana. Hayta wursofe adhizay siiqokko.

< 1 Coríntios 13 >