< 1 Coríntios 11 >

1 Sede meus imitadores, assim como eu também sou de Cristo.
Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
2 Eu vos louvo, irmãos, de que em tudo vos lembrais de mim, e retendes [minhas] ordens, assim como eu vos entreguei.
Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
3 Mas quero que saibais, que a cabeça de todo homem é Cristo; e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo [alguma coisa] sobre a cabeça, desonra sua própria cabeça.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra sua própria cabeça; porque é o mesmo que se a tivesse raspada.
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
6 Porque se a mulher não se cobre, raspe-se também; mas se para a mulher é vergonhoso se cortar ou se raspar, que se cubra.
For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, pois é a imagem e a glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Porque o homem não provem da mulher, mas sim a mulher do homem.
For the man is not of the woman; but the woman of the man:
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher [foi criada] por causa do homem.
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
10 Portanto a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de autoridade, por causa dos anjos.
for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.
11 Porém, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
12 Porque assim como a mulher vem do homem, assim também é o homem pela mulher; porém tudo [vem] de Deus.
For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
13 Julgai-vos entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza, que ter cabelo longo é desonra para o homem?
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?
15 Mas a mulher ter cabelo longo, lhe é honra, porque os cabelos lhe são dados por cobertura?
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Porém se alguém parece ser inclinado a disputas, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 Mas isto eu vos declaro, que não vos louvo, porque vós vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
18 Porque, em primeiro lugar, eu ouço que, quando vos ajuntais, há divisões entre vós; e em parte eu acredito.
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
19 Porque é necessário que haja diferenças de opinião entre vós, para que os que são aprovados sejam evidenciados entre vós.
For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
20 Quando, pois, vós vos reunis, não é para comer da ceia do Senhor;
When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord’s supper:
21 Porque cada um, comendo antes, toma sua própria ceia; e um fica com fome, e outro fica bêbado.
for in your eating each one taketh before [other] his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
22 Por acaso não tendes casas para comer e para beber? Ou desprezais a Igreja de Deus, e envergonhais os que não têm? Que vos direi? Eu vos elogiarei? Nisto eu não [vos] elogio.
What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei; que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
24 E tendo dado graças, o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo, que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
25 Semelhantemente também, depois de cear, [tomou] o copo, dizendo: Este copo é o novo Testamento em meu sangue. Fazei isto todas as vezes que [o] beberdes, em memória de mim.
In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink [it], in remembrance of me.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão, e beberdes deste copo, anunciai a morte do Senhor, até que ele venha.
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord’s death till he come.
27 Portanto quem comer deste pão, ou beber deste copo do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
28 Portanto examine-se cada um a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste copo.
But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29 Porque quem come e bebe indignamente, para si mesmo come e bebe condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
30 Por esta causa há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
31 Porque se nós julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
But if we discerned ourselves, we should not be judged.
32 Mas quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor; para que não sejamos condenados com o mundo.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntardes para comer, esperai uns aos outros.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.
34 Porém se alguém tiver fome, coma em casa; para que não vos ajunteis para [sofrerdes] julgamento. Quanto às demais coisas, as ordenarei quando vier.
If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.

< 1 Coríntios 11 >