< 1 Coríntios 10 >

1 Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;
For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
2 E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3 E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;
and did all eat the same spiritual food;
4 E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.
and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
5 Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.
Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6 E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7 E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9 E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
11 E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado. (aiōn g165)
Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
12 Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13 Nenhuma tentação vos veio, que não fosse humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.
There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.
I speak as to wise men; judge ye what I say.
16 Por acaso o copo da bênção, que nós bendizemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
17 Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.
seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.
18 Vede a Israel segundo a carne: por acaso os que comem os sacrifícios não são participantes do altar?
Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
19 Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?
What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.
But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
21 Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
22 Por acaso [tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
24 Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro.
Let no man seek his own, but [each] his neighbor’s [good].
25 De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.
Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience’ sake;
26 Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.
for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
27 E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.
If one of them that believe not biddeth you [to a feast], and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience’ sake.
28 Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu, e [por causa] da consciência. Porque a terra e sua plenitude pertencem ao Senhor.
But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience’ sake:
29 Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?
conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
30 E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31 Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32 Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.
Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
33 Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando meu próprio proveito, mas sim o de muitos, para que assim possam se salvar.
even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the [profit] of the many, that they may be saved.

< 1 Coríntios 10 >