< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.

< 1 Crônicas 6 >