< Colossenses 2 >

1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicea, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
I want you to know how great is my concern for you and those in Laodicea, even all who have not met me personally,
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e em todas as riquezas da plenitude de inteligência, para conhecimento do mistério do Deus e Pai, e do Cristo.
that their hearts may be encouraged, being united in love and into a great wealth of confident understanding, into a real knowledge of the mystery of the God and Father and of the Christ,
3 No qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
in whom all the treasures of the wisdom and the knowledge are hidden.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas na aparência.
Now I say this so that no one may deceive you with specious arguments.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, todavia em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem, e a firmeza da vossa fé em Cristo.
For although in fact I am physically absent, yet my spirit is with you, rejoicing as I observe your orderliness and the firmness of your faith in Christ.
6 Pois, como recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
So then, keep on walking in the Christ, Jesus the Sovereign, just as you received Him,
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
having been rooted and being built up in Him and being established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
8 Olhai que ninguém vos sobresalte por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo:
Be careful that no one captures you through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the basic principles of the world and not according to Christ.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
Because all the Fullness of the Godhead dwells in Him in bodily form,
10 E nele estais perfeitos, o qual é a cabeça de todo o principado e potestade:
and you are complete in Him who is the head over all rule and authority.
11 No qual também estais circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne, na circuncisão de Cristo:
In Him you were also ‘circumcised’ by the putting off of the body of the sins of the flesh, not with a circumcision done by hands but with the circumcision of the Christ,
12 Sepultados com ele no batismo, no qual também resuscitastes com ele pela fé no poder de Deus, que o resuscitou dos mortos.
having been buried with Him in the baptism. In Him you were also raised together through your faith in the productive power of the God who raised Him from among the dead.
13 E, quando vós estaveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
Yes you, though being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh—He has made you alive together with Him; having forgiven us all our trespasses;
14 Havendo riscado a cédula que contra nós havia nas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, encravando-a na cruz.
having wiped out the written record about us that was against us (based on the ordinances), indeed He has taken it out of the way, having nailed it to the cross;
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente à vergonha, e triunfou deles por ela.
having stripped the principalities and the authorities, He made a public spectacle of them, having triumphed over them by it [the cross].
16 Portanto ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados;
So do not let anyone judge you about food or drink, or with respect to a feast day or a new moon or Sabbaths,
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
which things are but a shadow of those to come, while the body is Christ's.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que nunca viu; estando debalde inchado no sentido da sua carne;
Nor let anyone disqualify you, taking pleasure in a subservience and devotion to the angels, ‘taking possession’ of things that he has not seen, being puffed up by his carnal mind to no useful purpose,
19 E não estando ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
and not holding fast to the Head, from whom all the body, supported and held together by its joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
20 Portanto, se estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, porque vos carregam ainda de ordenanças, como se vivesseis no mundo?
Now then, since you died with Christ away from the basic principles of the world, why, as though still living in it, are you subjecting yourselves to regulations
21 Tais como: não toques, não proves, não manuseis:
—Don't handle! Don't taste! Don't touch!—
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
(all of which result in corruption through overuse) according to the commands and teachings of men?
23 As quais tem na verdade alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e mau tratamento do corpo, mas não são de valor algum para satisfação da carne
Such things do indeed have an appearance of wisdom in self-made religion and subservience and asceticism, but are not of any value against the indulgence of the flesh.

< Colossenses 2 >