< Romanos 2 >

1 Portanto, és inexcusavel quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condemnas a ti mesmo n'aquillo em que julgas o outro; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 E bem sabemos que o juizo de Deus é segundo a verdade sobre os que taes coisas fazem.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem taes coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juizo de Deus?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciencia e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, enthesouras ira para o dia da ira e da manifestação do juizo de Deus;
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras;
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 A saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram gloria, e honra e incorrupção; (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, e desobedientes á verdade e obedientes á injustiça.
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Tribulação e angustia sobre toda a alma do homem que obra o mal; primeiramente do judeo e tambem do grego:
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Gloria, porém, e honra e paz a qualquer que obra o bem; primeiramente ao judeo e tambem ao grego;
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Porque, para com Deus, não ha accepção de pessoas.
For there is no partiality with God.
12 Porque todos os que sem lei peccaram sem lei tambem perecerão; e todos os que sob a lei peccaram pela lei serão julgados.
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus: mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Porque, quando os gentios, que não teem lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo estes lei, para si mesmos são lei
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Os quaes mostram a obra da lei escripta em seus corações, testificando juntamente a sua consciencia, e seus pensamentos, ora accusando-se, ora defendendo-se;
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 No dia em que Deus ha de julgar os segredos dos homens, por Jesus Christo, segundo o meu evangelho.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Meshikha Yeshua.
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeo, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 E sabes a sua vontade e approvas as coisas excellentes, sendo instruido por lei;
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Instruidor dos nescios, mestre de creanças, que tens a forma da sciencia e da verdade na lei;
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que prégas que não se deve furtar, furtas?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os idolos, commettes sacrilegio?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tu, que te glorias na lei, deshonras a Deus pela transgressão da lei?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Porque, como está escripto, o nome de Deus é blasphemado entre os gentios por causa de vós.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Porque a circumcisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; porém, se tu és transgressor da lei, a tua circumcisão se torna em incircumcisão.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Pois, se a incircumcisão guarda os preceitos da lei, porventura a sua incircumcisão não será reputada como circumcisão?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 E, a que por natureza é incircumcisão, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circumcisão és transgressor da lei?
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Porque não é judeo o que o é exteriormente, nem é circumcisão a que o é exteriormente na carne
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Mas é judeo o que o é no interior, e circumcisão é a do coração, no espirito, não na letra: cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Rukha, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< Romanos 2 >