< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.

< Salmos 109 >