< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Provérbios 24 >