< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,

< Provérbios 24 >