< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
3 Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
10 A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
18 O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
19 Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
23 O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
26 Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
27 O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
29 O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
30 Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
31 O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.

< Provérbios 21 >