< 33 >

1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

< 33 >