< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
But Job answered and said,
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
Behold, I know your thoughts, and the devices which all of you wrongfully imagine against me.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

< 21 >