< Tiago 1 >

1 Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Christo, ás doze tribus que andam dispersas, saude.
Yaquv, a servant of God and of the Lord Yeshua Meshikha, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em varias tentações:
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciencia:
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 Tenha, porém, a paciencia a obra perfeita, para que sejaes perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-ha dada
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que duvida é similhante á onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
7 Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
9 Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 E o rico em seu abatimento; porque elle passará como a flôr da herva.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Porque sae o sol com ardor, e a herva secca, e a sua flor cae, e a formosa apparencia do seu aspecto perece: assim se murchará tambem o rico em seus caminhos.
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 Bemaventurado o varão que soffre a tentação; porque, quando fôr provado, receberá a corôa da vida, a qual o Senhor tem promettido aos que o amam.
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 Ninguem, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguem tenta.
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Porém cada um é tentado, quando attrahido e engodado pela sua propria concupiscencia.
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Depois, havendo a concupiscencia concebido, pare o peccado; e o peccado, sendo consummado, gera a morte.
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Toda a boa dadiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pae das luzes, em quem não ha mudança nem sombra de variação,
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 Segundo a sua vontade, elle nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primicias das suas creaturas.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja prompto para ouvir, tardio para fallar, tardio para se irar.
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 Porque a ira do homem não opéra a justiça de Deus.
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 Pelo que, rejeitando toda a immundicia e superfluidade de malicia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 E sêde obradores da palavra, e não sómente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Porque, se alguem é ouvinte da palavra, e não obrador, é similhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
24 Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 Porém aquelle que attenta bem para a lei perfeita da liberdade, e n'isso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bemaventurado no seu feito.
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 Se alguem entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua lingua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 A religião pura e immaculada para com Deus o Pae é esta: Visitar os orphãos e as viuvas nas suas tribulações, e guardar-se immaculado do mundo.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< Tiago 1 >