< 1 Timóteo 1 >

1 Paulo, apostolo de Jesus Christo segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Christo, esperança nossa,
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
2 A Timotheo meu verdadeiro filho na fé: graça, misericordia e paz da parte de Deus nosso Pae e da de Christo Jesus nosso Senhor.
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedonia, que ficasses em Epheso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
As I besought you to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine,
4 Nem se dêem a fabulas nem a genealogias interminaveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé.
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
5 Ora o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciencia, e de uma fé não fingida.
Now the end of the commandment is love (agape) out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith sincere:
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
From which some having miss the mark have turned aside unto vain arguments;
7 Querendo ser doutores da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que affirmam.
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
8 Porém bem sabemos que a lei é boa, se alguem d'ella usa legitimamente:
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
9 Sabendo isto, que a lei não foi posta para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os impios e peccadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
10 Para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para alguma outra coisa contraria á sã doutrina,
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers (slave traders, kidnappers), for liars, for promise breakers, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
11 Conforme o evangelho da gloria de Deus bemaventurado, que me foi confiado.
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Christo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministerio;
And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
13 A mim, que d'antes fui blasphemo, e perseguidor, e oppressor; porém foi-me feita misericordia, porquanto o fiz ignorantemente, na incredulidade.
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and prone to cause hurt: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 Mas a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que ha em Jesus Christo.
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love (agape) which is in Christ Jesus.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a acceitação, que Christo Jesus veiu ao mundo, para salvar os peccadores, dos quaes eu sou o principal.
This is a faithful saying, (logos) and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 Mas por isso me foi feita misericordia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Christo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crêr n'elle para a vida eterna. (aiōnios g166)
Nevertheless for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. (aiōnios g166)
17 Ora ao Rei dos seculos, immortal, invisivel, ao unico Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
18 Este mandamento te dou, meu filho Timotheo, que, segundo as prophecias que d'antes houve ácerca de ti, milites por ellas boa milicia;
This charge I commit unto you, son Timothy, according to the prophecies which went before on you, that you by them might war a good warfare;
19 Retendo a fé, e a boa consciencia, rejeitando a qual alguns fizeram naufragio na fé.
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
20 D'entre os quaes foram Hymeneo e Alexandre, os quaes entreguei a Satanaz, para que aprendam a não blasphemar.
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

< 1 Timóteo 1 >