< Psalmów 51 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 [Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.

< Psalmów 51 >