< Psalmów 44 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 [Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Psalmów 44 >