< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!

< Psalmów 104 >