< Przysłów 29 >

1 Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
Celui qui est souvent réprimandé et qui raidit son cou sera détruit soudainement, sans aucun remède.
2 Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
Quand les justes prospèrent, le peuple se réjouit; mais quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
Celui qui aime la sagesse fait la joie de son père; mais un compagnon de prostituées dilapide sa richesse.
4 Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
Le roi, par la justice, rend le pays stable, mais celui qui prend des pots-de-vin le démolit.
5 Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
Un homme qui flatte son prochain déploie un filet pour ses pieds.
6 Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
L'homme mauvais est pris au piège par son péché, mais les justes peuvent chanter et se réjouir.
7 Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
Les justes se soucient de la justice pour les pauvres. Les méchants ne se soucient pas de la connaissance.
8 Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
Les moqueurs agitent une ville, mais les hommes sages détournent la colère.
9 Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
Si un homme sage va au tribunal avec un homme insensé, le fou se met en colère ou se moque, et il n'y a pas de paix.
10 Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
Les sanguinaires détestent les hommes intègres; et ils recherchent la vie des honnêtes gens.
11 Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
L'imbécile évacue toute sa colère, mais un homme sage se maîtrise.
12 Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
Si un dirigeant écoute les mensonges, tous ses fonctionnaires sont méchants.
13 Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
Le pauvre et l'oppresseur ont ceci en commun: Yahvé donne la vue aux yeux des deux.
14 Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
Le roi qui juge équitablement les pauvres, son trône sera établi pour toujours.
15 Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
La verge de la correction donne la sagesse, mais un enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
16 Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
Quand les méchants augmentent, le péché augmente; mais les justes verront leur chute.
17 Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
Corrige ton fils, et il te donnera la paix; oui, il apportera du plaisir à votre âme.
18 Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
Là où il n'y a pas de révélation, le peuple se défait de toute contrainte; mais celui qui garde la loi est béni.
19 Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
Un serviteur ne peut pas être corrigé par des mots. Bien qu'il comprenne, il ne répond pas.
20 Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
Vois-tu un homme qui se hâte dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
21 Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
Celui qui dorlote son serviteur dès sa jeunesse le fera devenir un fils à la fin.
22 Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
Un homme en colère suscite des querelles, et un homme courroucé abonde en péchés.
23 Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui a l'esprit humble gagne l'honneur.
24 Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
Celui qui est complice d'un voleur est l'ennemi de sa propre âme. Il prête serment, mais n'ose pas témoigner.
25 Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
La crainte de l'homme s'avère être un piège, mais celui qui met sa confiance en Yahvé est en sécurité.
26 Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
Beaucoup cherchent la faveur du chef, mais la justice d'un homme vient de Yahvé.
27 Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.
L'homme malhonnête déteste les justes, et ceux qui sont droits dans leurs voies détestent les méchants.

< Przysłów 29 >