< Przysłów 21 >

1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Przysłów 21 >