< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.

< Hioba 40 >