< Hioba 22 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2 Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
“İnsan Tanrı'ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O'na yararı dokunabilir mi?
3 Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten'e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O'na ne kazanç sağlayabilir?
4 Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Seni azarlaması, dava etmesi O'ndan korktuğun için mi?
5 Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
6 Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
7 Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
8 Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
9 Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
10 Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
11 Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
12 Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
13 A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
14 Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
Koyu bulutlar O'na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
15 Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
16 Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
17 Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
18 Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
Ama onların evlerini iyilikle dolduran O'ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
19 Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
“Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
20 Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
21 Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
“Tanrı'yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
22 Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
23 Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
Her Şeye Gücü Yeten'e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
24 Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
25 Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
26 Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
O zaman Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır, Yüzünü Tanrı'ya kaldırırsın.
27 Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
O'na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
28 Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
29 Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
30 Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.
O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”

< Hioba 22 >