< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< Hioba 13 >