< Psalmów 119 >

1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalmów 119 >