< Psalmów 116 >

1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!

< Psalmów 116 >