< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Then they believed his words; they sang his praise.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

< Psalmów 106 >