< Przysłów 9 >

1 Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
2 Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
3 A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
4 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
“Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
5 Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
6 Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
7 Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
9 Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
11 Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
13 Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
14 A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
15 Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
16 Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)
To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol h7585)

< Przysłów 9 >