< Przysłów 8 >

1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Hikima ba ta yin kira ne? Fahimi ba ya tā da muryarsa ne?
2 Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
A ƙwanƙoli a kan hanya, inda hanyoyi suka haɗu, ta ɗauki matsayinta;
3 U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
kusa da ƙofofin shiga cikin birni, a mashigai, ta tā da murya,
4 Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
“Gare ku, ya mutane, nake kira; na tā da muryata ga dukan’yan adam.
5 Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Ku da kuke marasa azanci, ku yi hankali; ku da kuke wawaye, ku nemi fahimi.
6 Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Ku saurara, gama ina da abubuwa masu darajan da zan faɗa; na buɗe leɓunana don in faɗa abin da yake daidai.
7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Bakina yana magana abin da yake gaskiya, gama leɓunana sun ƙi mugunta.
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Dukan kalmomin bakina suna da adalci; babu waninsu da ya karkace ko kuwa ƙarya ne.
9 Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Ga mai tunani dukansu daidai ne; ba su da laifi ga waɗanda suke da sani.
10 Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Ku zaɓi umarnina a maimakon azurfa, sani a maimakon zinariya zalla,
11 Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
gama hikima ta fi lu’ulu’ai daraja, kuma ba abin da kake sha’awa da za a kwatanta da ita.
12 Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
“Ni, hikima, ina zama tare da hankali; ina da sani da iya rarrabewa.
13 Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Jin tsoron Ubangiji shi ne ƙin mugunta; ina ƙin girman kai da fariya, halin mugunta da kuma muguwar magana.
14 Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne; ina da fahimi da kuma iko.
15 Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Ta wurina sarakuna suke mulki masu mulki kuma suke yin dokokin da suke da adalci;
16 Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
ta wurina sarakuna suke mulki, da kuma dukan manyan mutanen da suke mulkin duniya.
17 Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Ina ƙaunar waɗanda suke ƙaunata, kuma waɗanda suke nemana sukan same ni.
18 Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Tare da ni akwai wadata da girmamawa, dukiya da wadata masu dawwama.
19 Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
’Ya’yan itacena sun fi zinariya zalla; amfanin gonar da nake bayar ya fi azurfa mafi kyau.
20 Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Ina tafiya a hanyar adalci, a kan hanyoyin gaskiya,
21 Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata ina sa wuraren ajiyarsu su cika.
22 Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
“Ubangiji ya kawo ni a matsayi na farko na ayyukansa, kafin ayyukansa na tuntuni;
23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
an naɗa ni tun fil azal, daga farko, kafin duniya ta kasance.
24 Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Sa’ad da babu tekuna, aka haife ni, sa’ad da babu maɓulɓulai masu ruwa;
25 Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
kafin a kafa duwatsu a wurarensu, kafin tuddai ma, an haife ni,
26 Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
kafin ya yi duniya ko gonaki ko wata ƙurar duniya.
27 Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Ina nan sa’ad da ya kafa sammai a wurarensu, sa’ad da ya shata sararin sama a kan fuskar zurfafa,
28 Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
sa’ad da ya kafa gizagizai a bisa ya kuma kafa maɓulɓulan zurfafa daram,
29 Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
sa’ad da ya ba wa teku iyakarsa domin kada ruwaye su zarce umarninsa, da kuma sa’ad da ya shata tussan duniya.
30 Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
A lokacin ni ne mai tsara abubuwa a gefensa. Na cika da murna kowace rana, kullum ina farin ciki a gabansa,
31 Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
ina farin ciki da dukan duniyarsa ina murna da’yan adam.
32 Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
“Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; masu albarka ne waɗanda suke kiyaye hanyoyina.
33 Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Ku saurari umarnina ku kuma zama masu hikima; kada ku ƙyale ta.
34 Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Mai albarka ne wanda ya saurare ni; yana tsaro kullum a ƙofofina, yana jira a ƙofar shigata.
35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Gama duk wanda ya same ni ya sami rai zai kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Amma duk wanda ya kāsa samuna ya cuci kansa; dukan waɗanda suke ƙina suna ƙaunar mutuwa ke nan.”

< Przysłów 8 >