< Przysłów 4 >

1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.

< Przysłów 4 >