< Przysłów 18 >

1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Przysłów 18 >