< Przysłów 16 >

1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

< Przysłów 16 >