< Przysłów 16 >

1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Commit thy works to Jehovah, and thy purposes shall be established.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Jehovah has made everything for its own end, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah. Hand in hand, he shall not be unpunished.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
By mercy and truth iniquity is atoned for, and by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
When a man's ways please Jehovah, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Better is a little, with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
A man's heart devises his way, but Jehovah directs his steps.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
A divine sentence is in the lips of the king. His mouth shall not transgress in judgment.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
A just balance and scales are Jehovah's. All the weights of the bag are his work.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
The wrath of a king is messengers of death, but a wise man will pacify it.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
In the light of the king's countenance is life, and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
How much better it is to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Pride is before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
He who gives heed to the word shall find good, and whoever trusts in Jehovah, happy is he.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Understanding is a well-spring of life to him who has it, but the correction of fools is folly.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul, and health to the bones.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
A worthless man devises mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
A perverse man scatters abroad strife, and a whisperer separates chief friends.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
He who shuts his eyes devises perverse things. He who moves his lips brings evil to pass.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
The hoary head is a crown of glory. It shall be found in the way of righteousness.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
The lot is cast into the lap, but the whole disposing thereof is of Jehovah.

< Przysłów 16 >