< Hioba 9 >

1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:
ヨブこたへて言けるは
2 Prawdziwieć wiem, że tak jest; bo jakożby miał być usprawiedliwiony człowiek przed Bogiem?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Jeźliby się z nim chciał spierać, nie odpowie mu z tysiąca na jednę rzecz.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Mądry jest sercem, i mocny siłą; któż użył pokoju, stawiwszy się mu upornie?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 On przenosi góry, a nie wiedzą ludzie, kto je podwraca w gniewie swym.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Gdy on zakaże słońcu, nie wschodzi; i gwiazdy pieczętuje.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 On sprawił wóz niebieski z gwiazd, Oryjona i Hyjady, i inne gwiazdy skryte na południe.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 On czyni rzeczy wielkie, a niewybadane i dziwne, którym niemasz liczby.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Oto gdy co porwie, któż go przymusi, aby przywrócił? Albo któż mu rzecze: Cóż czynisz?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 Gdyby Bóg nie odwrócił gniewu swego, upadliby przed nim pomocnicy hardzi.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 Jakoż mu ja tedy odpowiem? Jakie słowa obiorę przeciwko niemu?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Któremu, chociażbym był sprawiedliwym, nie odpowiem; owszem się sędziemu memu upokorzę.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Choćbym go wzywał, a onby mi się ozwał, przecię nie wierzę, aby przypuścił do uszów głos mój:
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 Nie dopuszcza mi odetchnąć, owszem mię nasyca gorzkościami.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Jeźli się udam do mocy, oto on najmocniejszy; a jeźli do sądu, któż mię z nim sprowadzi?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Jeźlibym się usprawiedliwiał, usta moje potępią mię; jeźlibym się doskonałym czynił, tedy mię przewrotnym być pokaże.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Chociażbym był doskonały, przecież ja tego do siebie znać nie będę; ale dam naganę żywotowi memu.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 Jedno jest, dla czegom to mówił: że tak doskonałego, jako i niezbożnego on niszczy;
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 Jeźli biczem nagle zabija, z pokuszenia niewinnych naśmiewa się;
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 Ziemia podana bywa w ręce niezbożnika, oblicze sędziów jej zakrywa. A jeźliż nie on, któż tedy inny jest, co to czyni?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 Ale dni moje prędsze były niż poseł; uciekły, a nie widziały nic dobrego.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 Przeminęły jako prędkie łodzie, jako orzeł lecący do żeru.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Jeźli rzekę: Zapomnę narzekania mego, zaniecham gniewu swego, a posilę się:
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 Tedy się lękam wszystkich boleści moich, widząc, że mię z nich nie wypuścisz.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 Jeźlim ja niezbożny, przeczże próżno pracuję?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 A choćbym się umywał wodami śnieżnemi, i oczyściłbym mydłem ręce moje:
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Wszakże w dole zanurzysz mię, i brzydzić się mną będą szaty moje.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Albowiem on nie jest człowiekiem jako ja, abym mu śmiał odpowiedzieć, albo żebym z nim miał iść w prawo.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 Bo nie masz między nami rozjemcy, któryby mógł rozwieść sprawę naszę.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Niech tylko zdejmie zemnie rózgę swoję, a strach jego niech mię nie straszy;
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Hioba 9 >