< Hioba 8 >

1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< Hioba 8 >