< Hioba 5 >

1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Hioba 5 >