< Hioba 5 >

1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Hioba 5 >