< Hioba 5 >

1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.

< Hioba 5 >