< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Hioba 36 >