< Hioba 35 >

1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
エリフまた答へて曰く
2 I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす

< Hioba 35 >