< Hioba 33 >

1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

< Hioba 33 >