< Hioba 26 >

1 A Ijob odpowiadając rzekł:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585)
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟

< Hioba 26 >