< Hioba 23 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
ヨブこたへて曰く
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき

< Hioba 23 >